Devenir traducteur professionnel ? Et pourquoi pas !

Devenir traducteur professionnel ? Et pourquoi pas !

Traducteur professionnel est un métier très recherché et aux débouchés multiples ! Si des diplômes spécifiques permettent d’accéder à un emploi de traducteur, les chemins menant à une carrière sont variés.19

Traducteur : un métier complexe

Le traducteur a pour mission de transposer un texte d’une langue à l’autre. Cela demande de la rigueur et des compétences qui dépassent la simple maîtrise d’une langue étrangère. Pour bien traduire un texte, il faut aussi avoir des notions précises du contexte dans lequel il s’inscrit. Ainsi, bien plus que la langue d’un pays, c’est sa culture qu’il faut assimiler afin d’éviter les erreurs d’interprétation. Chaque pays possède ses références culturelles, ses mots à double sens, ses expressions d’argot, etc.
Pour traduire au mieux un texte, il faut être capable d’en cerner les nombreux aspects afin d’offrir la traduction la plus pertinente. De plus, certains textes demandent des connaissances spécifiques : il est par exemple compliqué de traduire des brevets de chimie lorsque l’on ne dispose d’aucune notion dans ce domaine. De même, il est essentiel de maîtriser parfaitement la langue maternelle et celle que l’on traduit. La grammaire, l’orthographe et la conjugaison doivent être irréprochables.

Des voies d’accès multiples

On compte beaucoup d’autodidactes parmi les traducteurs professionnels. La diversité des profils ne doit pourtant pas faire oublier que cette profession requiert des connaissances approfondies, et qu’une spécialité dans un domaine technique est généralement nécessaire.
Plusieurs écoles proposent un cursus spécifique, comme l’École supérieure d’interprètes et de traducteurs de la Sorbonne, l’École supérieure de traduction à Lyon ou l’Institut de traducteurs et de relations internationales de Strasbourg. Il est également possible de passer par une licence à l’université dans la langue désirée, comme la licence LEA (Langues Étrangères Appliquées) ou LLCE (Langue Littérature et Civilisation Étrangère), puis de s’orienter vers la traduction. Il faut compter 4 à 5 ans d’études dans tous les cas.

Des débouchés variés

Les traducteurs professionnels sont recherchés dans tous les domaines : édition, audiovisuel, informatique, sciences, etc. Les propositions de travail ne manquent pas. Cependant, la concurrence est rude dans ce milieu où l’on trouve plus facilement des missions en freelance qu’un contrat sur le long terme. On peut par exemple travailler comme salarié dans des sociétés d’envergure internationale ou en contact régulier avec l’étranger, mais aussi dans des maisons d’édition ou encore comme traducteur technique dans des entreprises liées aux nouvelles technologies. Pour les traducteurs indépendants, travailler dans une agence de traduction est indispensable, puisqu’elles mettent en contact traducteurs en freelance et clients. Il faut alors se montrer rigoureux et déterminé pour décrocher des missions régulièrement.
Le salaire de départ pour un traducteur débutant est d’environ 1900 € brut lorsqu’il est salarié. Les indépendants sont rémunérés au mot, à la page ou à la mission, pour des tarifs qui varient du simple au double.